Nuk mund ta regjistrojë fëmijën në librat amë! Këtu nuk ia njohin certifikatën, në Itali i thonë se nuk ka tjetër

TË FUNDIT

Me javë të tëra nuk po mundet që djalin e lindur në Itali ta regjistrojë në Librat amë të Maqedonisë së Veriut. Madje për shkak të këtyre zvarritjeve dhe pamundësisë për të kryer punë, Nazuf Zaimovski, po rrezikon ta humb edhe punën në Itali.

“Ia kam sjellë të gjitha dokumentet, ato që janë dashur nga Italia, dhe kjo nuk na ka pranuar, thotë nuk janë të gjitha këto dokumente, duhet të sjellësh të tjera”, tha Nazuf Zaimovski – prind.

Krejt kjo po ndodhë në “Njësinë Draçevë” të Drejtorisë për Udhëheqje me librat amë. Nga Drejtoria thonë se mungon Certifikata origjinale.

“Regjistrimi i fëmijës të lindur jashtë shtetit, sipas nenit 25 pika 2 i ligjit për Evidencë Amë, kryhet në bazë të dokumentit origjinal e lëshuar nga organi (Shërbimi Amë) ku është evidentuar lindja e fëmijës. Në rastin konkret prindërit kanë sjellë Vërtetim për lindjen e fëmijës, por jo edhe Certifikatë nga Libri Amë i të lindurve”, thonë nga Drejtoria për Udhëheqje me Librat Amë.

Po Zaimovski pohon se edhe tani i ka ndjekur të njëjtat procedura, siç e ka regjistruar fëmijën e tij të parë, e se edhe autoritetet italiane nuk i japin dokumente të tjera, duke i thënë se këto janë të nevojshmet.

“Fëmijën e parë kur e kam regjistruar me këto letra e kam regjistruar. Unë thirra sërish në Itali dhe më thanë se këto letra janë, s’ka të tjera, s’mund të japim tjera kur këto janë”, shtoi Zaimovski.

Krahas kësaj, Zaimovski pohon se po i kërkojë edhe përkthim të Certifikatës, gjë që nuk kërkohet domosdoshmërisht.  Kjo sqarohet edhe në faqen e Ministrisë për Punë të Jashtme, tek udhëzimet për regjistrimin e fëmijëve të lindur jashtë vendit, por që prindërit kanë shtetësi të Maqedonisë së Veriut.

“Përkthim i certifikatës në gjuhë maqedonase nuk është i nevojshëm nëse vendi është anëtar i Konventës së Vjenës”,

sqarohet në faqen e Ministrisë.

Se Italia, e edhe Maqedonia, janë pjesë e kësaj Konvente, vërtetohet shumë lehtë, vetëm përmes një klikimi në internet. 

Shpjegohet edhe se shtetet palë, janë të detyruara të lëshojnë ekstrakte shumëgjuhëshe dhe të pranojnë abstraktet e vendeve të tjera, duke i trajtuar ato jo ndryshe nga ekstraktet kombëtare.

Të pyetur për këtë nga Drejtoria e Librave amë thonë se certifikata e dorëzuar për regjistrim të fëmijëve, zakonisht nuk duhet të përkthehet, por përderisa tek i njëjti ka shkronja që nuk janë të njëjta me alfabetin cirilik, atëherë është e nevojshme që dokumenti të përkthehet. Sqarojnë më tej se nëse prindërit sjellin certifikatë lindjeje të lëshuar për përdorim të brendshëm,  atëherë vula apostile është e detyrueshme.